Quran — Page 393
Uthmani · القرآن الكريم برسم العثماني (uthmani)
And [remember:] whatever you are given [now] is but for the [passing] enjoyment of life in this world, and for its embellishment - whereas that which is with God is [so much] better and more enduring. Will you not, then, use your reason?
Is, then, he to whom We have given that goodly promise which he shall see fulfilled [on his resurrection] comparable to one on whom We have bestowed [all] the enjoyments of this worldly life but who, on Resurrection Day, will find himself among those that shall be arraigned [before Us]?
For, on that Day He will call unto them, and will ask: “Where, now, are those [beings or powers] whom you imagined to have a share in My divinity?”
[whereupon] they against whom the word [of truth] shall thus stand revealed will exclaim: O our Sustainer! Those whom we caused to err so grievously, we but caused to err as we ourselves had been erring. We [now] disavow them before Thee: it was not us that they worshipped!”
And [they] will be told: “Call [now] unto those [beings or powers] to whom you were wont to ascribe a share in God’s divinity!” and they will call unto them [for help], but those [fake objects of worship] will not respond to them: whereupon they will see the suffering [that awaits them - the suffering which could have been avoided] if only they had allowed themselves to be guided!
And on that Day He will call unto them, and will ask: “How did you respond to My message bearers?”
but all arguments and excuses will by then have been erased from their minds, and they will not [be able to] obtain any [helpful] answer from one another.
But as against this - anyone who repents and attains to faith and does righteous deeds may well [hope to] find himself among those who achieve a happy state [in the life to come].
AND [thus it is:] thy Sustainer creates whatever He wills; and He chooses [for mankind] whatever is best for them. Limitless is God in His glory, and sublimely exalted above anything to which they may ascribe a share in His divinity!
And thy Sustainer knows all that their hearts conceal as well as all that they bring into the open:
for He is God, save whom there is no deity. Unto Him all praise is due, at the beginning and at the end [of time]; and with Him rests all judgment; and unto Him shall you all be brought back.
Muhammad Asad · Asad