Quran — Page 530

/ 604
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍۢ مُّحْتَضَرٌۭ٢٨ فَنَادَوْا۟ صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ٢٩ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ٣٠ إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةًۭ وَٰحِدَةًۭ فَكَانُوا۟ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ٣١ وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ٣٢ كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍۭ بِٱلنُّذُرِ٣٣ إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٍۢ ۖ نَّجَّيْنَٰهُم بِسَحَرٍۢ٣٤ نِّعْمَةًۭ مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَ٣٥ وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا۟ بِٱلنُّذُرِ٣٦ وَلَقَدْ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِۦ فَطَمَسْنَآ أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ٣٧ وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌۭ مُّسْتَقِرٌّۭ٣٨ فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ٣٩ وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ٤٠ وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ٤١ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍۢ مُّقْتَدِرٍ٤٢ أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌۭ مِّنْ أُو۟لَٰٓئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌۭ فِى ٱلزُّبُرِ٤٣ أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌۭ مُّنتَصِرٌۭ٤٤ سَيُهْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ٤٥ بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ٤٦ إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَٰلٍۢ وَسُعُرٍۢ٤٧ يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا۟ مَسَّ سَقَرَ٤٨ إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَٰهُ بِقَدَرٍۢ٤٩

Uthmani · القرآن الكريم برسم العثماني (uthmani)

Al-Qamar54:28

And let them know that the water [of their wells] is to be divided between them, with each share of water equitably apportioned.”

Al-Qamar54:29

But they summoned their [boldest] companion, and he ventured [upon the evil deed], and cruelly slaughtered [the animal]:

Al-Qamar54:30

and how severe was the suffering which I inflicted when My warnings were disregarded!

Al-Qamar54:31

Behold, We let loose upon them one single blast [of Our punishment], and they became like the dried-up, crumbling twigs of a sheepfold.

Al-Qamar54:32

Hence, indeed, We made this Qur’an easy to bear in mind: who, then, is willing to take it to heart?

Al-Qamar54:33

LOT ’S PEOPLE [too] gave the lie to all [Our] warn­ings:

Al-Qamar54:34

[and so,] behold, We let loose upon them a deadly tempest; and only Lot ’s kinsfolk did We save at the break of dawn,

Al-Qamar54:35

as a blessing from Us: thus do We reward all who are grateful.

Al-Qamar54:36

For he had truly warned them of Our punishing might; but they stubbornly cast doubt on these warn­ings,

Al-Qamar54:37

and even demanded that he give up his guests [to them]: whereupon We deprived them of their sight [and thus told them, as it were]: “Taste, then, the suffering which I inflict when My warnings are disregarded!”

Al-Qamar54:38

And, indeed, abiding suffering did befall them early on the morrow:

Al-Qamar54:39

“Taste, then, the suffering which I inflict when My warnings are disregarded!”

Al-Qamar54:40

Hence, indeed, We made this Qur’an easy to bear in mind: who, then, is willing to take it to heart?

Al-Qamar54:41

Now surely, unto Pharaoh’s folk [too] came such warnings;

Al-Qamar54:42

they, too, gave the lie to all Our messages: and thereupon We took them to task as only the Almighty, who determines all things, can take to task.

Al-Qamar54:43

ARE, THEN, those of you who [now] deny the truth better than those others - or have you, per­chance, [been promised] immunity in the [ancient] books of [divine] wisdom?

Al-Qamar54:44

Or do they say, “We are a group united, [and therefore] bound to prevail”?

Al-Qamar54:45

[Yet] the hosts [of those who deny the truth] shall be routed, and they shall turn their backs [in flight]!

Al-Qamar54:46

But nay - the Last Hour is the time when they shall truly meet their fate; and that Last Hour will be most calamitous, and most bitter:

Al-Qamar54:47

for, behold, those who are lost in sin [will at that time come to know that it is they who] were sunk in error and folly!

Al-Qamar54:48

On the Day when they shall be dragged into the fire on their faces, [they will be told:] “Taste now the touch of hell-fire!”

Al-Qamar54:49

BEHOLD, everything have We created in due measure and proportion;

Muhammad Asad · Asad

Now