Quran — Page 376

/ 604
مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ٢٠٧ وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ٢٠٨ ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ٢٠٩ وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ٢١٠ وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ٢١١ إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ٢١٢ فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ٢١٣ وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ٢١٤ وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ٢١٥ فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌۭ مِّمَّا تَعْمَلُونَ٢١٦ وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ٢١٧ ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ٢١٨ وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّٰجِدِينَ٢١٩ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ٢٢٠ هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ٢٢١ تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍۢ٢٢٢ يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَٰذِبُونَ٢٢٣ وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ٢٢٤ أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍۢ يَهِيمُونَ٢٢٥ وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ٢٢٦ إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًۭا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍۢ يَنقَلِبُونَ٢٢٧

Uthmani · القرآن الكريم برسم العثماني (uthmani)

Ash-Shu'araa26:207

of what avail to them will be all their past enjoyments?

Ash-Shu'araa26:208

And withal, never have We destroyed any community unless it had been warned

Ash-Shu'araa26:209

and reminded: for, never do We wrong [anyone].

Ash-Shu'araa26:210

And [this divine writ is such a reminder:] no evil spirits have brought it down:

Ash-Shu'araa26:211

for, neither does it suit their ends, nor is it in their power [to impart it to man]:

Ash-Shu'araa26:212

verily, [even] from hearing it are they utterly debarred!

Ash-Shu'araa26:213

Hence, [O man,] do not invoke any other deity side by side with God, lest thou find thyself among those who are made to suffer [on Judgment Day].

Ash-Shu'araa26:214

And warn [whomever thou canst reach, beginning with] thy kinsfolk,

Ash-Shu'araa26:215

and spread the wings of thy tenderness over all of the believers who may follow thee;

Ash-Shu'araa26:216

but if they disobey thee, say, “I am free of responsibility for aught that you may do!” –

Ash-Shu'araa26:217

and place thy trust in the Almighty, the Dispenser of Grace,

Ash-Shu'araa26:218

who sees thee when thou standest [alone],

Ash-Shu'araa26:219

and [sees] thy behaviour among those who prostrate themselves [before Him]:

Ash-Shu'araa26:220

for, verily, He alone is all-hearing, all-knowing!

Ash-Shu'araa26:221

[And] shall I tell you upon whom it is that those evil spirits descend?

Ash-Shu'araa26:222

They descend upon all sinful self-deceivers

Ash-Shu'araa26:223

who readily lend ear [to every falsehood], and most of whom lie to others as well.

Ash-Shu'araa26:224

And as for the poets [they, too, are prone to deceive themselves: and so, only] those who are lost in grievous error would follow them.

Ash-Shu'araa26:225

Art thou not aware that they roam confusedly through all the valleys [of words and thoughts],

Ash-Shu'araa26:226

and that they [so often] say what they do not do [or feel]?

Ash-Shu'araa26:227

[Most of them are of this kind] save those who have attained to faith, and do righteous deeds, and remember God unceasingly, and defend them­selves [only] after having been wronged, and [trust in God’s promise that] those who are bent on wrong­doing will in time come to know how evil a turn their destinies are bound to take!

Muhammad Asad · Asad

Now